Traduttrice veloce ed empatica. Le traduzioni sistemiche non fanno per me, amo tradurre il linguaggio e la cultura del popolo contenuta nelle parole.
Traduco da anni, prima con esperienza di volontariato per il sito Omeomed nei miei 18 anni, poi con varie collaborazioni: istanze legali di un avvocato israeliano, traduzioni e revisioni per azienda import-export, e collaborazioni con una web agency per la quale ho fatto traduzioni, revisioni e sbobinatura.
Ma tutto è iniziato con la passione per la musica, quando traducevo i testi delle canzoni, a 11 anni.
Amo essere veloce nella consegna dei lavori, e soprattutto sono molto precisa!