Giappone

Traduttore italiano giapponese

Traduttore italiano giapponese per il tuo business oltre oceano

Tradurre è un lavoro impegnativo, che richiede tanta esperienza e alcune competenze specifiche. Ecco perché conviene affidarsi sempre a un traduttore in carne ed ossa, magari con cui avviare una collaborazione fruttuosa e duratura. Per fortuna, il web mette a disposizione piattaforme dedicate, sulle quali è possibile reperire decine di freelance specializzati in traduzioni dall’italiano al giapponese e viceversa. Grazie al servizio reso e alle caratteristiche di tali piattaforme, sia i privati che le aziende possono avvalersi del supporto di traduttori e interpreti specializzati in traduzioni dal giapponese, dall’inglese, dallo spagnolo, dal francese, dal tedesco, dall’arabo e dal cinese. Per avviare una collaborazione con uno dei professionisti iscritti è sufficiente creare un profilo utente, presentare le linee guida del progetto e specificare le proprie esigenze (tempistiche, livello di qualità, etc.).

Scegli il traduttore italiano giapponese che fa per te!

Grazie all’ampia scelta di freelance specializzati in traduzioni e alla struttura flessibile delle piattaforme di content marketing, hai la possibilità di entrare in contatto con decine di candidati e scegliere quello più indicato per il progetto che hai in mente. Ciascun traduttore possiede un profilo personale e un curriculum riportante tutti i lavori consegnati in precedenza. Tali piattaforme offrono la possibilità di scegliere tra i migliori traduttori italiano giapponese in circolazione e accettare il lavoro finito soltanto quando si è realmente soddisfatti del risultato. Ecco gli step cui attenersi:

  • inserisci il tuo progetto di traduzione, completo di tutte le linee guida che ritieni fondamentali
  • valuta i preventivi
  • scegli il candidato che fa al caso tuo

Il giapponese: una lingua con un bacino d’utenza limitato ma di enorme importanza

Con quasi 127 milioni di persone che la parlano, il giapponese è l’ottava lingua più parlata al mondo. Si tratta di una lingua funzionale agli affari e al business, soprattutto se si ha intenzione di stringere rapporti con aziende e privati giapponesi, americani o sudamericani (buona parte dei madrelingua giapponesi vive negli Stati Uniti e in Sud America). Quando si parla di business e affari, il Giappone è uno dei mercati principali. E un traduttore italiano giapponese esperto potrebbe essere la chiave del successo in qualsiasi settore. Affidarsi a un freelance che sappia trasporre in maniera fedele il senso di una frase e dell’intero discorso dal giapponese all’italiano o viceversa è fondamentale, considerata l’abbondanza di vocaboli e la struttura complessa della sintassi giapponese.

Perché scegliere un traduttore giapponese freelance?

I traduttori automatici (incluso quello offerto da Google) e le tante applicazioni disponibili non sono completamente affidabili, soprattutto quando è necessario tradurre periodi complessi, testi specialistici o termini specifici, appartenenti al linguaggio giuridico o a una determinata categoria professionale. Utilizzare questi strumenti automatici non conviene, in quanto il significato letterale di una frase non sempre aderisce a quello che l’autore intendeva dare al testo. Scegliere un traduttore freelance, invece, vuol dire affidare i propri interessi a un professionista capace di trasporre il significato di qualsiasi documento in maniera precisa e affidabile, che si tratti di testi complessi, tesi di laurea, documenti commerciali, contratti di lavoro, sentenze giuridiche, contenuti per il web e così via. Le piattaforme di content marketing offrono un’ampia selezione di freelance esperti, madrelingua e/o dotati di regolare titolo di studio. Su questi siti è possibile stringere proficue collaborazioni con traduttori da e verso il giapponese, l’arabo, il cinese, l’inglese, il francese, lo spagnolo, il tedesco e decine di altre lingue. È possibile richiedere traduzioni certificate, giurate e legalizzate, nonché trasposizioni dal giapponese all’italiano (o viceversa) di:

 

  • seminari
  • interviste
  • sottotitoli
  • flyers e brochure
  • bugiardini
  • materiale illustrativo
  • etichette mediche e farmaceutiche
  • tesi di laurea
  • newsletter
  • attestati
  • atti notarili
  • contenuti per il web
  • siti web e app mobile
  • sentenze giuridiche
  • presentazioni aziendali
  • atti di nascita, di matrimonio e stati di famiglia
  • descrizioni per e-commerce

Stai cercando un traduttore esperto? Ecco le domande che ti devi porre

Dove e come posso trovare un traduttore esperto e qualificato? È meglio risparmiare utilizzando le applicazioni gratuite o affidarsi a un professionista? Quanto è costosa questa soluzione? Se il risultato non mi soddisfa posso chiedere delle modifiche? Tutte le domande appena elencate sono assolutamente lecite, ma soprattutto necessarie per individuare la soluzione giusta. Scegliere una piattaforma rappresenta un’opzione priva di rischi, all’interno della quale trovare il traduttore ideale per avviare una collaborazione proficua. In genere, gli utenti iscritti alle piattaforme di content marketing sono professionisti giovani e pieni di entusiasmo, in grado di garantire standard di qualità elevati. Inoltre, la struttura interna delle piattaforme in questione consente al cliente di richiedere tutte le correzioni e le modifiche che reputa opportune per la buona riuscita del progetto. La presenza di una chat interna permette di stabilire un rapporto di fiducia tra freelance e cliente, nonché lo scambio delle informazioni più importanti.

Quanto costa il servizio di traduzione?

Il costo del servizio di traduzione italiano giapponese e giapponese italiano è compreso tra i 20 e i 50 euro a cartella (1500 caratteri). Parliamo di prezzi medi, che non tengono conto della tipologia del documento, dei servizi aggiuntivi e del livello di qualità richiesti. Ciascun freelance specializzato in traduzione da e verso il giapponese offre preventivi dettagliati, che includono tutte le informazioni più importanti. Il costo del servizio è legato a diversi fattori, quali:

  • la mole di lavoro (la lunghezza del documento)
  • la natura del testo (un testo specialistico, che utilizza un linguaggio specifico, farà lievitare il prezzo)
  • il formato del documento
  • le tempistiche stabilite
  • la presenza di eventuali servizi aggiuntivi, quali ottimizzazione SEO, asseverazione, legalizzazione, etc.

 

Come individuare il traduttore perfetto?

Trovare un traduttore qualificato e affidare un progetto è facile, a patto che ci si attenga ad alcuni step fondamentali. Durante la scelta bisogna valutare bene le competenze e le conoscenze specifiche del freelance, i progetti già realizzati in passato (se riportati), i feedback lasciati dagli altri utenti che hanno collaborato con lui. Inoltre, vale la pena mettere in chiaro fin da subito ogni aspetto della collaborazione: le tempistiche, la qualità del lavoro finito, gli eventuali servizi aggiuntivi e così via. In genere, per utilizzare tali piattaforme è sufficiente registrare un account personale, inserire i propri dati, presentare il progetto e attendere le candidature. Ogni passaggio è semplice e immediato e, se non si ha esperienza con questo tipo di servizi, è possibile contare sul supporto della redazione. Centinaia di traduttori qualificati esamineranno le linee guida del progetto e faranno un’offerta. In poche ore sarà possibile individuare il traduttore cui affidare il lavoro!