La figura del Copywriter e traduttore – trovalo online

Trova un copywriter, un traduttore o un esperto di comunicazione online che ti aiuti a lavorare meglio, con minor spreco di tempo e in modo più performante. Potrai collaborare con un professionista del settore, un esperto in materia che seguirà il tuo progetto con serietà e competenza. Nella nostra categoria dedicata per copywriter e traduttori potrai trovare il freelance adatto.

In questa pagina dedicata al mondo della scrittura e del content marketing capirai perché è importante affidarti a uno specialista delle parole per un progetto online e offline. Scegli il professionista adatto alle tue esigenze con attenzione e valuta bene di che cosa hai bisogno.

Il copywriter può aiutarti con diversi servizi di scrittura. Se hai aperto da poco un’attività, hai avviato una start up o hai lanciato un nuovo prodotto che vorresti far conoscere al tuo pubblico, un’attività di copywriting può aiutarti a comunicare in modo efficace, convincente e adatto agli obiettivi che vuoi raggiungere con il messaggio da far passare. Questo vale anche se la tua attività è ben posizionata sul mercato ma vorresti trovare la tua identità verbale, lavorare sul tono di voce aziendale e parlare al consumatore con uno stile che rispecchi i tuoi valori.

In modo strategico e studiato, il copywriter è un esperto delle parole che fa conoscere un’impresa, un libero professionista o un prodotto dando risalto al messaggio, rendendo la comunicazione accattivante e – soprattutto – utile alla vendita. Il copywriter lavora con le parole per far vendere, incentivare al contatto con l’azienda, attirare l’attenzione del pubblico. Lo fa con diversi strumenti: i testi per un sito web, la cura di un blog aziendale e/o personale, le schede prodotto presenti in un e-commerce ma anche una landing page, una brochure o un flyer, uno script video e qualsiasi parola studiata per portare un risultato di vendita.
Affiancato da un esperto SEO, un art director o un graphic design e molto spesso anche da un social media manager, avere un professionista della scrittura nel team aiuta a non perdere tempo, a lavorare con perfezione a ogni parola comunicata e a ottenere dei risultati mirati e soddisfacenti.

Trova un copywriter perché….

Scegli quindi un copywriter con cui collaborare per diversi motivi:

  • gestire una pagina Facebook o un canale social in modo professionale
  • posizionarti nel settore con contenuti validi e performanti
  • lavorare a una strategia mirata per singolo strumento di comunicazione (un lavoro di email marketing, l’attività di blogging) o anche per settore specifico (enogastronomico, automotive, immobiliare, ecc)

Trova un traduttore online perché…

Il traduttore, invece, ha un ruolo diverso ma altrettanto utile per comunicare meglio in azienda o con i professionisti. Quante volte hai pensato di inviare un curriculum vitae in lingua straniera e ti sei dovuto accontentare di un traduttore automatico?  Di sicuro è stato utile ma è probabile che la traduzione non sia stata precisa e i concetti siano stati modificati o addirittura stravolti.
Scegliere un traduttore professionista rispetto al classico tool automatico che trovi online porta un sacco di vantaggi, tra cui questi principali:

  • ricevi un servizio personalizzato alla richiesta
  • ogni parola è tradotta in modo coerente al contesto
  • rendi il testo tradotto più professionale
  • ti mostri una risorsa valida su cui investire
  • lo stile del testo resta invariato e viene rispettato il tuo modo di comunicare

Capisci bene che non puoi ottenere tutto questo con un semplice tool automatico che, per quanto pronto all’uso, non fornisce un servizio eccellente e studiato sulla singola persona. Questo è uno dei motivi che rende il mercato dei traduttori in Italia in continua crescita. Anche se non è presente un albo che regolamenta la professione, grazie al mondo dei freelance esistono tanti professionisti che lavorano da remoto e soddisfano le esigenze di piccole e grandi aziende e di professionisti che vogliono posizionarsi con un curriculum vitae tradotto in modo professionale.

Per scegliere il traduttore più adatto alle tue esigenze, valuta la sua specializzazione e quali lingue lo posizionano sul mercato. Controlla il suo portfolio per capire come ha svolto incarichi simili a quello che vorresti facesse per te e verifica i feedback che ha ricevuto nel tempo. Appoggiati a una piattaforma di freelance come Freelanceboard: è gratis per le aziende ed è utile per scovare professionisti con skills differenti, anni di esperienza e attività svolte da diverse località di Italia. È un ottimo strumento per collaborare in modo smart e flessibile, per terminare un compito in modo immediato e senza vincoli a lungo termine.

figura del copywriter e traduttore

Seleziona l’esperto di comunicazione adatto

Copywriter, traduttore, addetto stampa e ai comunicati, professionista di inbound marketing, redattore web o giornalista online: sono tutte competenze diverse ma che fanno parte di una grande categoria, la comunicazione scritta.
Un esperto di comunicazione è anche un consulente che ti supporta nelle strategie comunicative per le aziende o all’interno degli enti pubblici. Lavora per creare dei piani di comunicazione adatti, ti segue durante l’anno, gestisce e programma l’immagine che va data ai media e intrattiene al posto tuo le relazioni con la stampa.  Si occupa di servizi editoriali, di ufficio stampa 2.0 e porta in azienda o in un’istituzione una comunicazione omogenea e coerente, ben strutturata e finalizzata agli obiettivi da raggiungere.

Seleziona quindi l’esperto di comunicazione che risponde meglio alla tua esigenza, più adatto a soddisfare un servizio specifico. Dalla scelta che farai dipenderà il risultato e la soddisfazione a fine lavoro.

Scegli il professionista con cui lavorare!